• Po Tay Toes@lemmy.sambands.netOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    10 months ago

    Unfortunately no, Carnardo was the only series of his translated to my local language and which I’m familiar with. And I completely understand how Carnardo could turn people off, it reminds me of dark chocolate, bitter but very flavorful. And not for everyone.

    After reading up about his other series on Lambiek, I’ll probably check out Kraa myself.

    • JohnnyEnzyme@lemm.eeM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      10 months ago

      it reminds me of dark chocolate, bitter but very flavorful.

      Well dang, as a lover of dark chocolate, now I feel disappointed in myself. :S

      the only series of his translated to my local language

      Hmm, may I ask what that would be?
      On my end, English is technically my third language, but I didn’t spend enough time in S.America and Europe for my Castellano and French to get very good. I’m having a pretty good time with DuoLingo though, en ce qui concerne la française. :D

      • Po Tay Toes@lemmy.sambands.netOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        10 months ago

        From Scandinavia so we can read Norwegian, Swedish and Danish all the same. At the same time large distributors like Egmont used to lord over the whole region when I was collecting paper, so it was basically the same assortment of comics throughout the entire region.

        So many series got partially translated and “ended” by the local distributors, which I later discover have a much larger catalogue. I’ve only read like half of Carnardo, a few albums of Yoko Ono, Valérian and Laureline, etc.

        • JohnnyEnzyme@lemm.eeM
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          10 months ago

          we can read Norwegian, Swedish and Danish all the same

          Wow, interesting.
          “English” is of course based on olde West Germanic, so it’s not that hard to figure out a few modern German words here and there, and then Dutch kinda leads me down that same path, a tiny bit?

          But the three Scandi languages… hmm, I guess they’re not “West proto-Germanic” in origin, is that right?

          So many series got partially translated and “ended” by the local distributors

          Bah, I know that pain.
          Part of why I’m deadset on learning French. Like-- go to the source, because the source can never be taken away from you.

          Or something like that, lol.

          • Po Tay Toes@lemmy.sambands.netOP
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            10 months ago

            is that right?

            I have no idea, sorry.

            Part of why I’m deadset on learning French.

            I’m mostly reading visual novels in a digital format these days, so I’m looking towards automatic translation instead. The tools to translate any comic to my native language as I go are available, it’s just a matter of putting them together in a reader app. I haven’t checked in a while, it might be available as open source already.

            Though I wouldn’t mind being able to read the comics in the original language.