• hOrni@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    35
    ·
    11 个月前

    Polish speaker here. We not only have gendered nouns but also verbs and adjectives.

    • BambiDiego@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      23
      ·
      11 个月前

      Spanish speaker here. For as chaotic and wild as English is, I’ve always appreciated that it has no gendered nouns. Why are chairs female? Makes no sense

    • Valmond@lemmy.mindoki.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      11 个月前

      How does that work out? I mean in french you’d gender it by what it is defining. A yellow car, the “A” is gendered the same as the cars gender.

      Oh.

      I think I get it. That must be confusing for foreigners!

      Cheers Polish brothers and sisters!

      • hOrni@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        10
        ·
        11 个月前

        Nah. Having pronouns would be too easy. We are changing the end of the word. Yellow would be “żółty” if male, “żółta” if female and “żółte” if genderless or plural. Unless male plural, then it would be “żółci”.