For those who didn’t read the article, the game is already released, it’s the Paper Mario Thousand Year Door remake. In the Japanese text of the original gamecube release, Vivian was a trans character. The English localisation of the Gamecube release cut out all references to her being trans.
The article is saying the Switch remake’s English translation now contains the cut dialogue that fleshes out Vivians backstory.
If anyone wants to play without paying for NYT, I play this version with friends https://bee.ignoble.dev
I’m not sure this is exactly what OP is talking about, but I like this video that addresses the surreal and contradictory nature of these types of stories https://piped.kavin.rocks/watch?v=9p5Oi4wPVVo
Earlier this month I started watching Dungeon Meshi for the first time and I liked it so much I watched through the japanese english and german dubs. If Netflix keeps making shows like it I’ll keep paying