In that persons comment, they removed several “silent” e’s, but all but one changed the word’s pronunciation. I was talking about them. Like the E in hate. It doesn’t make a sound itself, so isn’t it still silent?
It’s not silent, but in the wrong place. Haet would be more correct, as it changes the pronunciation from [hæt] to [heɪt]. Hait might be an even better way to write it (see also: bait, maid, laid etc.)
English is three languages wearing a trench coat and pretending to be one.
[Off topic:]
I just now realized that the word “trench” is in “trench coat”.
[…] heavy-duty fabric,[1] originally developed for British Army officers before the First World War, and becoming popular while used in the trenches, hence the name trench coat.
In my mind, “trench coat” was always a single word. I never noticed that it is two words, one of them being trench, as in war infrastructure. It was interesting to find that out.
Nah, let the native speakers decide how they want to write their language. I just wanted to take a bit of a jab towards how messed up their vowels are.
If ther’s on thing I hat, it’s words ending with silent e’s. And whil we’r at it, we ned to get rid of doubl e’s as well.
I don’t mind silent e’s, they do actually change the way words are pronounced at least.
Magic Es they taught them to me as. Come to think of it as an adult a magic e could mean something entirely different…
If they are silent, they don’t chang the pronunciaton, becaus if they do they are not silent.
In that persons comment, they removed several “silent” e’s, but all but one changed the word’s pronunciation. I was talking about them. Like the E in hate. It doesn’t make a sound itself, so isn’t it still silent?
It’s not silent, but in the wrong place. Haet would be more correct, as it changes the pronunciation from [hæt] to [heɪt]. Hait might be an even better way to write it (see also: bait, maid, laid etc.)
English is a weird language.
English is three languages wearing a trench coat and pretending to be one.
[Off topic:]
I just now realized that the word “trench” is in “trench coat”.
[…] heavy-duty fabric,[1] originally developed for British Army officers before the First World War, and becoming popular while used in the trenches, hence the name trench coat.
https://en.wikipedia.org/wiki/Trench_coat
I don’t get it - what about “trench” being in “trench coat” …?
In my mind, “trench coat” was always a single word. I never noticed that it is two words, one of them being trench, as in war infrastructure. It was interesting to find that out.
Dubl e’s mak sens thou. Ther’s a diffrenc between feed and fed, or between need and Ned. The dublin maks the E longer.
No, the doublin makes the [e] into [i:].
So we should write fiid and niid then? In German, if you wanted a word that’s pronounced like the English need, you’d write nied.
Anyhow, just removing the second e without replacement would not help in knowing how to pronounce the word by reading it.
Nah, let the native speakers decide how they want to write their language. I just wanted to take a bit of a jab towards how messed up their vowels are.